-
1 home office management control system
Sakhalin S: HOMXУниверсальный русско-английский словарь > home office management control system
-
2 home office project management
Oil: HOPMTУниверсальный русско-английский словарь > home office project management
-
3 ведение домашнего хозяйства
Русско-английский большой базовый словарь > ведение домашнего хозяйства
-
4 ведение домашнего хозяйства
1) General subject: homemaking, householding, housekeeping2) Religion: home management3) Law: household management4) Makarov: administration of a homeУниверсальный русско-английский словарь > ведение домашнего хозяйства
-
5 программное обеспечение для ведения домашнего хозяйства
Programming: home management softwareУниверсальный русско-английский словарь > программное обеспечение для ведения домашнего хозяйства
-
6 К-263
СВОДИТЬ/СВЕСТИ КОНЦЫ С КОНЦАМИ VP the verb may take the final position, otherwise fixed WO1. coll (subj: humanoften used with едва, еле, кое-как, с трудом etc) to manage to survive (albeit with difficulty) on one's pay, the resources available to one etc: X едва сводит концы с концами = X barely makes (both) ends meet X hardly keeps his head above water X barely scrapes (gets) by.Итак, я предполагал, что разбогатею на моих метафорах... Но это был дешёвый товар, и я даже не сводил концов с концами (Олеша 3). And so I thought I would grow rich on my metaphors... But those were cheap goods, and I couldn't even make ends meet (3a).2. Also: СВЙЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ КОНЦЫ С КОН-ЦАМИ (subj: human or abstrto make various parts of sth. (a theory, the plot of a story etc) jibe, fit together, form a congruous wholeX свёл концы с концами - X tied up the loose endsX tied everything together X made things add up....Мужикам, по их натуре нужна любая техника, лишь бы она была новой, любая теория, лишь бы она сводила какие-нибудь концы с какими-нибудь другими концами, а женщинам? Им-то какое дело до всего этого, если в этом начисто отсутствовали проблемы семьи, брака, деторождения, воспитания, домоустройства, любви, вообще человеческой психологии и морали? (Залыгин 1). By their nature they (men) needed any sort of science as long as it was new, any theory as long as it tied up one or two loose ends, but what did women need? What did they care about any of this, if it was utterly barren of family problems, marital problems, problems of childbirth, child-rearing, home management, love, and all of human psychology and morality? (1a). -
7 свести концы с концами
• СВОДИТЬ/СВЕСТИ КОНЦЫ С КОНЦАМИ[VP; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. coll [subj: human; often used with едва, еле, кое-как, с трудом etc]⇒ to manage to survive (albeit with difficulty) on one's pay, the resources available to one etc:- X barely scrapes (gets) by.♦ Итак, я предполагал, что разбогатею на моих метафорах... Но это был дешёвый товар, и я даже не сводил концов с концами (Олеша 3). And so I thought I would grow rich on my metaphors... But those were cheap goods, and I couldn't even make ends meet (3a).2. Also: СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ КОНЦЫ С КОНЦАМИ [subj: human or abstr]⇒ to make various parts of sth. (a theory, the plot of a story etc) jibe, fit together, form a congruous whole:- X made things add up.♦...Мужикам, по их натуре нужна любая техника, лишь бы она была новой, любая теория, лишь бы она сводила какие-нибудь концы с какими-нибудь другими концами, а женщинам? Им-то какое дело до всего этого, если в этом начисто отсутствовали проблемы семьи, брака, деторождения, воспитания, домоустройства, любви, вообще человеческой психологии и морали? (Залыгин 1). By their nature they [men] needed any sort of science as long as it was new, any theory as long as it tied up one or two loose ends, but what did women need? What did they care about any of this, if it was utterly barren of family problems, marital problems, problems of childbirth, child-rearing, home management, love, and all of human psychology and morality? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свести концы с концами
-
8 сводить концы с концами
• СВОДИТЬ/СВЕСТИ КОНЦЫ С КОНЦАМИ[VP; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. coll [subj: human; often used with едва, еле, кое-как, с трудом etc]⇒ to manage to survive (albeit with difficulty) on one's pay, the resources available to one etc:- X barely scrapes (gets) by.♦ Итак, я предполагал, что разбогатею на моих метафорах... Но это был дешёвый товар, и я даже не сводил концов с концами (Олеша 3). And so I thought I would grow rich on my metaphors... But those were cheap goods, and I couldn't even make ends meet (3a).2. Also: СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ КОНЦЫ С КОНЦАМИ [subj: human or abstr]⇒ to make various parts of sth. (a theory, the plot of a story etc) jibe, fit together, form a congruous whole:- X made things add up.♦...Мужикам, по их натуре нужна любая техника, лишь бы она была новой, любая теория, лишь бы она сводила какие-нибудь концы с какими-нибудь другими концами, а женщинам? Им-то какое дело до всего этого, если в этом начисто отсутствовали проблемы семьи, брака, деторождения, воспитания, домоустройства, любви, вообще человеческой психологии и морали? (Залыгин 1). By their nature they [men] needed any sort of science as long as it was new, any theory as long as it tied up one or two loose ends, but what did women need? What did they care about any of this, if it was utterly barren of family problems, marital problems, problems of childbirth, child-rearing, home management, love, and all of human psychology and morality? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сводить концы с концами
-
9 связать концы с концами
• СВОДИТЬ/СВЕСТИ КОНЦЫ С КОНЦАМИ[VP; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. coll [subj: human; often used with едва, еле, кое-как, с трудом etc]⇒ to manage to survive (albeit with difficulty) on one's pay, the resources available to one etc:- X barely scrapes (gets) by.♦ Итак, я предполагал, что разбогатею на моих метафорах... Но это был дешёвый товар, и я даже не сводил концов с концами (Олеша 3). And so I thought I would grow rich on my metaphors... But those were cheap goods, and I couldn't even make ends meet (3a).2. Also: СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ КОНЦЫ С КОНЦАМИ [subj: human or abstr]⇒ to make various parts of sth. (a theory, the plot of a story etc) jibe, fit together, form a congruous whole:- X made things add up.♦...Мужикам, по их натуре нужна любая техника, лишь бы она была новой, любая теория, лишь бы она сводила какие-нибудь концы с какими-нибудь другими концами, а женщинам? Им-то какое дело до всего этого, если в этом начисто отсутствовали проблемы семьи, брака, деторождения, воспитания, домоустройства, любви, вообще человеческой психологии и морали? (Залыгин 1). By their nature they [men] needed any sort of science as long as it was new, any theory as long as it tied up one or two loose ends, but what did women need? What did they care about any of this, if it was utterly barren of family problems, marital problems, problems of childbirth, child-rearing, home management, love, and all of human psychology and morality? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > связать концы с концами
-
10 связывать концы с концами
• СВОДИТЬ/СВЕСТИ КОНЦЫ С КОНЦАМИ[VP; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. coll [subj: human; often used with едва, еле, кое-как, с трудом etc]⇒ to manage to survive (albeit with difficulty) on one's pay, the resources available to one etc:- X barely scrapes (gets) by.♦ Итак, я предполагал, что разбогатею на моих метафорах... Но это был дешёвый товар, и я даже не сводил концов с концами (Олеша 3). And so I thought I would grow rich on my metaphors... But those were cheap goods, and I couldn't even make ends meet (3a).2. Also: СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ КОНЦЫ С КОНЦАМИ [subj: human or abstr]⇒ to make various parts of sth. (a theory, the plot of a story etc) jibe, fit together, form a congruous whole:- X made things add up.♦...Мужикам, по их натуре нужна любая техника, лишь бы она была новой, любая теория, лишь бы она сводила какие-нибудь концы с какими-нибудь другими концами, а женщинам? Им-то какое дело до всего этого, если в этом начисто отсутствовали проблемы семьи, брака, деторождения, воспитания, домоустройства, любви, вообще человеческой психологии и морали? (Залыгин 1). By their nature they [men] needed any sort of science as long as it was new, any theory as long as it tied up one or two loose ends, but what did women need? What did they care about any of this, if it was utterly barren of family problems, marital problems, problems of childbirth, child-rearing, home management, love, and all of human psychology and morality? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > связывать концы с концами
-
11 Руководство по отчетности в области устойчивого развития
Management: Sustainability Reporting Guidelines (http://www.globalreporting.org/Home/LanguageBar/RussianLanguagePage.htm)Универсальный русско-английский словарь > Руководство по отчетности в области устойчивого развития
-
12 работа из дома, работа на дому
Management: work from homeУниверсальный русско-английский словарь > работа из дома, работа на дому
-
13 домоводство
housekeeping; household management; home economics* * ** * *housekeeping; household management; home economics* * *home-keepinghousecraft -
14 самоуправление
1. self-administration2. self-management3. autonomy4. home ruleсамоуправление; автономия — home rule
5. self-governmentСинонимический ряд:автономия (сущ.) автономия -
15 самоуправление
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > самоуправление
-
16 самоуправление
1) General subject: autonomy, home rule, self government, self rule, self-administration2) Law: self-government3) Politics: self-rule4) Business: autonomous power5) Management: self-management -
17 охрана природы
conservation, nature conservation, nature protection, conservation of nature, wildlife preservation, perpetuation, maintaining, maintenance, managementPreservation of the leopard area will ensure the perpetuation of many animals and plants .In addition to maintaining enough habitat to support viable population, habitat quality must be maintained. .It is impossible to secure (охранять) enough area for species with large home ranges .методы охрана природы - conservation methods, direct conservationмеры для охрана природы - practical conservation measures, protection measuresусилия по охрана природы - conservation efforts (required for species management)охрана природы и рациональное использование подземных вод - groundwater conservationРусско-английский словарь по этологии (поведению животных) > охрана природы
-
18 помощь
сущ. aidпомощь бесплатная медицинская free careпомощь больничная неотложная hospital emergencyпомощь врача doctor’s assistantпомощь доврачебная медицинская incidental medical serviceпомощь зубопротезная dental orthopedic serviceпомощь медицинская medical aidпомощь на дому home-visiting serviceпомощь неотложная acute management, emergency managementпомощь ортодонтическая orthodontic careпомощь первая ( скорая) first aidпомощь социальная social aidпомощь стоматолога chair-side assistantпомощь стоматологическая dental health service -
19 главное управление проектом
Универсальный русско-английский словарь > главное управление проектом
-
20 система управления и контроля в головном управлении фирмы
Sakhalin S: home office management control systemУниверсальный русско-английский словарь > система управления и контроля в головном управлении фирмы
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Davenport Vacation Homes by Premier Home Management — (Давенпорт,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
home economics — home economist. 1. the art and science of home management. 2. a college curriculum usually including studies in nutrition, the purchase, preparation, and service of food, interior design, clothing and textiles, child development, family… … Universalium
Management (film) — Management Promotional film poster Directed by Stephen Belber Produced by … Wikipedia
Home hemodialysis — (HHD), is the provision of hemodialysis in the home of people with stage 5 chronic kidney disease. In the US home hemodialysis was the most common method of renal replacement therapy in the early 1970s before the introduction of the Federal ESRD… … Wikipedia
Home-Start International — is a worldwide family support organization. Home Start works with people who have parenting experience to support local parents. Home Start schemes have been established in Australia, Canada, Czech Republic, France, Greece, Hungary, Republic of… … Wikipedia
Home stored product entomology — is most commonly used in lawsuits over the contamination or infestation of foods by insects, usually in the commercial sector. Although stored product entomology may seem a lesser known subject, this branch of forensic entomology is extremely… … Wikipedia
Home care — Home care, (commonly referred to as domiciliary care), is health care or supportive care provided in the patient s home by healthcare professionals (often referred to as home health care or formal care; in the United States, it is known as… … Wikipedia
Home equity — is the value of a homeowner s unencumbered interest in their property, i.e. the difference between the home s fair market value and the unpaid balance of the mortgage and any outstanding debt over the home. Equity increases as the mortgage is… … Wikipedia
Home Affairs Bureau — (zh t|t=民政事務局) is one of the policy bureaux of the Hong Kong Government. One of the important roles of the Home Affairs Bureau is to enhance liaison and communication with all sectors of the community including the Legislative Council and the… … Wikipedia
Home automation — is the residential extension of building automation . It is automation of the home, housework or household activity. Home automation may include centralized control of lighting, HVAC (heating, ventilation and air conditioning), appliances, and… … Wikipedia
Management & Science University — Management and Science University Emblem of the Management and Science University Motto University of Choice Established 2001 Type P … Wikipedia